మా వెబ్సైట్లు కస్టమర్ భాషలో ఎలా స్వయంచాలకంగా ఉన్లబడతాయో?
మా సర్వర్-సైడ్ ఆటో అనువాదం పరిమితంపై సమాచారం పొందడానికి, నేను మళ్ళీ మళ్లీ ఒకే ప్రశ్నలకు సమాధానం చెప్పడాన్ని నివారించడానికి సమయం సేవ్ చేసేందుకు, మీ వెబ్సైట్ మీ కస్టమర్ భాషలో ఎలా స్వయంచాలకంగా అనువదించబడుతుంది, మీరు ఏ సమస్యలను ఎదుర్కొవవచ్చు మరియు మీ కస్టమర్ బేస్ను అంతర్జాతీయ ఆర్థిక వ్యవస్థలో విస్తరించడానికి ఇది మీకు ఎంత ఖర్చు అవుతుంది అనే విషయంపై సవివరమైన వ్యాసాన్ని రాయాలనుకుంటున్నాను.
మీరు లింక్పై క్లిక్ చేసేటప్పుడు, URL టైప్ చేస్తున్నప్పుడు లేదా వెబ్పేజీలో వెళ్ళేటప్పుడు, ఈ ప్రక్రియలో పేజీ సర్వర్ నుండి మీ స్క్రీన్కు ఎలా వస్తుందనేది:
బ్రౌజర్ హే, pafera.com వద్ద సర్వర్! మీ వద్ద /index.html అనే వెబ్పేజీ ఉందా? సర్వర్ అవును, నాకు ఉంది. ఇది మీకు! బ్రౌజర్ ధన్యవాదాలు! నేను ఇప్పుడు నా వినియోగదారుడికి ఇది చూపిస్తాను!
ఈ ప్రక్రియలో, మీ బ్రౌజర్ మీ సూచనలు మరియు మీ వ్యవస్థ గురించి సమాచారం పంపించును. ఈ సమాచారంలో మీరు చూడాలనుకుంటున్న భాషలు ఉన్నాయి. ఇది సాధారణంగా మీ వ్యవస్థ సెట్టింగ్స్ నుండి వస్తుంది, కానీ అభివృత్తి అయిన వినియోగదారులు తరచుగా తమ ఆసక్తి కలిగిన భాషలను బ్రౌజర్ సెట్టింగ్స్లో కూడా సెట్ చేస్తారు.
నా స్వంత బ్రౌజర్ ఇంగ్లీష్, చైనా, స్పానిష్ మరియు సిర్బియన్ భాషలకు ప్రాధామికతగా సెట్ చేయబడింది. కాబట్టి నా బ్రౌజర్ వెబ్పేజీ కోసం అడిగినప్పుడు, సంభాషణ ఇలా జరుగుతుంది:
జిమ్ యొక్క బ్రౌజర్ హే, pafera.com వద్ద సర్వర్! మీ వద్ద /index.html అనే వెబ్పేజీ ఉందా? మీ వద్ద ఇంగ్లీష్ వెర్షన్ ఉంటే నేను దాన్ని కోరుకుంటాను. లేకపోతే, దయచేసి నాకు చైనా, స్పానిష్ మరియు సిర్బియన్ వెర్షన్లను ఆ సెలవిడిలో ఇవ్వండి. సర్వర్ ఇంగ్లీష్లో అందుబాటులో ఉంది. ఇది మీకు! జిమ్ యొక్క బ్రౌజర్ ధన్యవాదాలు! నేను ఇప్పుడు నా వినియోగదారుడికి ఇది చూపిస్తాను!
ఇది సరళంగా కనిపిస్తున్నది, కానీ మీరు నాకంటే చాలా సాధారణ కస్టమర్ చేయని వారు.
మీ సాధారణ కస్టమర్ కోసం సంభాషణ ఇలా olabilir:
కస్టమర్ యొక్క బ్రౌజర్ హే, pafera.com వద్ద సర్వర్! మీ వద్ద /index.html అనే వెబ్పేజీ ఉందా? నేను స్పానిష్ వెర్షన్ కోరుకుంటున్నాను. సర్వర్ క్షమించండి! నాకు కేవలం ఇంగ్లీష్ వెర్షన్ ఉంది. ఇది మీకు! కస్టమర్ యొక్క బ్రౌజర్ కేవలం ఇంగ్లీష్? కానీ నా వినియోగదారుడు ఇంగ్లీష్ చదవడం ఎలా చేయాలో不知道? నేను దీని వలన ఏమి చేయాలి? సర్వర్ నేను తెలియదు. పేజీని ఇంగ్లీష్లో మాత్రమే రRendered చేయండి మరియు మీ వినియోగదారుడికి నయం కండుని ఆలోచన చేసుకోండి! కస్టమర్ యొక్క బ్రౌజర్ మీరు ఒక భయంకరమైన సర్వర్! సర్వర్ క్షమించాలి!
ఇప్పుడు, మీ కస్టమర్ అనుకోని భాషలో వెబ్పేజీకి తలబడితే అవి:
వారి బ్రౌజర్ మర్యాదగా ఉండవచ్చు మరియు పేజీని వారి భాషలో స్వయంచాలకంగా అనువదించేందుకు ఆఫర్ చేయవచ్చు.
అట్లేకపోతే, మీ కస్టమర్ సాధ్యమైన లేదా అన్ని క్రింది చర్యలు చేయవచ్చు:
కానీ ఎక్కువ భాగం జరుగుతుందేమి అంటే ఆప్షన్ 6:
స్పష్టం, ఇది మీకు ఉత్తమ ఎంపిక కాదు, ఎందుకంటే
కానీ మీ కస్టమర్ల నుంచి ఎలాంటి అదనపు పని అవసరం లేకుండా, మరియు మీకు పది মিনিটల పని అవసరం ఉన్న గొప్ప పరిష్కారం ఉంది.
ఈ ప్రాజెక్టుకు ప్రేరణ నా ప్రపంచవ్యాప్తంగా ప్రయాణిస్తూ జరిగిన అనేక అనుభవాల నుంచి వచ్చింది, అక్కడ రెస్టారెంట్లు, హోటల్లు మరియు ఇతర వ్యాపారాలు వేరు వేరు భాషలు మాట్లాడుతున్నాయి, మరియు కస్టమర్లతో వ్యాపారాల మధ్య సంభాషణ కష్టంగా జరుగుతోంది, ఎందుకంటే ఒక వైపు వొకరు ఏమిటో అర్థం చేసుకోలేకపోతే.
మునుపు, ముద్రించబడిన నిఘంటువులు, ప్రయాణికుడు పదమేళాల పుస్తకాలు, లేదా అనేక అనువాద కార్యక్రమాల నుంచి చెత్త ఔట్పుట్పై ఆధారపడాల్సింది.
వాస్తవానికి, మీరు అనువాద రంగంలో ఒకరికి మీ వెబ్సైట్ ఐదో పదమేళలు లేదా పది సంవత్సరాల క్రితం ఆన్మేట్ చేసినట్లు చెపితే, వారు మీపై నవ్వుతారు. అత్యంత సాధారణ మరియు సాధారణ పదాలు సులభంగా అనువదించబడినప్పటికీ, మరింత కాంప్లికేటెడ్ ఉన్నది త్వరగా గ్యాంకి మరియు పదాల మిశ్రమంగా మారుతుంది, దీనిని శర్లాక్ హోమ్స్ కూడా అర్థం చేసుకోడం కష్టం.
సంతోషంగా, 2024 లో, గూగుల్, డీపీఎల్, ఓపెన్ఏఐ మరియు ఇతర కంపెనీల తాజా AI మోడల్స్ ఉపయోగించి కంప్యూటర్ అనువాదం ఇంతగా ఉందని సత్యం, కానీ కంప్యూటర్ ఒక మనిషిని పూర్తిగా బదలాయించడానికి ఇంకా ఉపశమనం లేదు, కానీ ఇది ఒక మనిషి చేసే దాని 80% నుండి 90% వరకు చేయగలదు.
దాన్నంటే, మీ కస్టమర్ ఏమీ విపరీతంగా మిశ్రమంగా ఉ౦చి ఉన్నప్పుడు, మీరు ఏం చెప్పాలనుకుంటున్నారో తక్కువ పీడన సంతృప్తిగా అర్థం చేసుకోవడాన్ని మారుస్తుంది.
ఇది వారి భాష మాట్లాడకపోతే సైతం, మీరు వారితో వ్యాపారం చేయవచ్చు.
తరువాత, మీరు ఏమి చెపుతున్నారో 80% అర్థం చేసుకోవడం 0% అర్థం చేసుకోవడం కంటే బాగా ఉంది.
ప్రపంచం ఎలా గ్లోబలైజ్ అయిందనే విషయాన్ని పరిగణనలోకి తీసుకుంటే ఇది ప్రత్యేకంగా అద్భుతమైన రియలైజేషన్.
మీరు ఒక చిన్న పట్టణంలో చిన్న రెస్టారెంట్ నడుపుతున్నా, మీ పట్టణంలో మరొక భాష మాట్లాడే వ్యక్తి ఇప్పటికే ఉంచబడలయ్యే అవకాశం ఉంది.
కంప్యూటర్ మీ కోసం పని చేయగలిగితే ఒక కస్టమర్ను చేర్చడాన్ని నివారించడానికి ఎటువంటి కారణం లేదు. మీ కస్టమర్ మీ వ్యాపారంలో అడుగువైపు నడిస్తే లేదా మీ వెబ్సైట్కి వెళ్లి వారి భాషతో స్వయంచాలకంగా స్వాగతం పొందితే, ఆ మీ వ్యాపారానికి అద్భుతమైన మొదటి త్రుండనే తయారుగా చేస్తుంది.
మంచి మొదటి త్రྕలు సంతృప్తిగా ఉన్న కస్టమర్లకి, పెరిగిన ఆదాయానికి మరియు అందరికీ మంచి జీవితానికి తీసుకువస్తాయి.
మీరు మా వద్ద భాగస్వామ్యం చేసుకోవాలని నిర్ణయిస్తే, మీ సర్వర్పై మిడ్వేర్ అనే కార్యక్రమాన్ని ఇన్స్టాల్ చేస్తాము. ఇది వర్డ్ప్రెస్ లేదా దిగువసైట్ల వంటి PHP సైట్లకు ఔట్పుట్ బఫరింగ్ స్క్రిప్ట్ రూపంలో తీసుకుంటుంది. Django, Spring, ExpressJS, Flask వంటి ఇతర సెటప్లు ఉంటే, అనువాదాలను మిడ్వేర్ను మద్దతు చేసే సాఫ్ట్వేర్లో ప్రాసెసింగ్ చైన్లో కాపాచే స్థాయిని చేర్చుతాం.
ఈ కార్యక్రమం ఏ రూపంలో ఉన్నా, దాని పని మీ కస్టమర్ ఏ భాష కావాలనుకుంటున్నారో, మీ వెబ్సైట్ ఎలాంటి భాష ఇస్తుందో మరియు అనువాదం అవసరమో తెలుసుకోవడం.
మీ కస్టమర్ ఇంగ్లీష్ కావాలనే మీ వెబ్సైట్ ఇప్పటికే ఇంగ్లీష్ లో ఉన్నప్పుడు చెప్పుకుందాం.
మా కార్యక్రమం రెండు భాషలు ఒకే అతనిజ్ఞానం ఉన్నాయని చూసి ఖుషీగా ఏం చేయనిది లేదు. మీ సర్వర్కు ఏర్పాటైన ప్రభావం 0.0001 సెకన్ల మేరకు ఉంటే.
అయితే, మీ కస్టమర్ స్పానిష్ కావాలనే మీ వెబ్సైట్ ఇంగ్లీష్ లో ఉన్నప్పుడు, కార్యక్రమం ఈ పేజీని మునుపే అనువాదం చేసి మీ సర్వర్లోని ఒక ప్రతిని నిల్వ చేసిందా అని చెక్ చేస్తుంది.
ప్రోగ్రామ్ అనువదించిన పేజీని కనుగొంటే, అది పేజీని లోడింగ్ చేసి మీ కస్టమర్కి పంపుతుంది. మీ సర్వర్కు ఏర్పాటైన ప్రభావం సుమారుగా 0.01 సెకన్ల మేర.
ప్రోగ్రామ్ అనువదించిన పేజీని కనుగొనలేరు, అయితే అది మీ వెబ్సైట్ పంపించనున్నది, మరియు మీ కస్టమర్కు పంపుతుంది.
మా సర్వర్లు మీ పేజీని మరియు కస్టమర్ కోరిన భాషను పరిశీలిస్తాయి. తర్వాత, ఆ భాషలకు, ప్రాంతానికి, IP చిరునామాకు, వ్యాపార నేపథ్యానికి, కస్టమర్ ప్రాధాన్యతలకు దిగువ సాఫ్ట్వేర్ను నిర్ణయించుకుంటాయి మరియు సమయలో అనువాద అంశాన్ని తిరిగి మీ సర్వర్కు పంపిస్తాయి.
మీ సర్వర్లో ప్రోగ్రామ్ అనువదించిన పేజీకి ఒక కాపీని నిల్వ చేస్తుంది మరియు కొత్త పేజీని మీ కస్టమర్కు పంపుతుంది.
ఒక పేజీ మొదటిసారి అనువదించేటప్పుడు, ఈ ప్రక్రియ ఒక నుంచి ఐదు సెకన్ల మధ్య ఉంటుంది, ఇది ఉపయోగించిన అనువాద విధానంపై ఆధారపడి ఉంటుంది మరియు మీ సర్వర్లు నిర్వహించిన ప్రాంతానికి ఆధారంగా ఉంటుంది.
తరువాత ప్రతి సారి, ఇది కేవలం 0.5 సెకన్ల సరిపోతుంది.
ఈ దృశ్యాన్ని మీ కస్టమర్ మానసికంగా ఉండే సమయంలో చాలా చిన్న విరామంగా జరుగుతుందని సూచిస్తుంది, మీ వెబ్సైట్ స్వతర్వాత వారి భాషలో స్వయంచాలకంగా కనిపిస్తుంది.
మీరు ఉపయోగించిన టెక్ స్టాక్ ఏది, మీ కస్టమర్ ఏ పరికరాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు లేదా గత మంగళవారం వారి сосед పుత్రుడు ఎలాంటి బ్రౌజర్ను ఇన్స్టాల్ చేశాడు మరియు ఏమిటి మానికి సంబంధం లేదు.
ఇది సరైన రీతిలో పని చేస్తుంది.
మీరు కంప్యూటర్ అనువాదం మిస్సింగ్ని సరి చేస్తే, మీరు పై సమస్యలను సరిచేయడం చేయాలనుకుంటే అనేకసార్లు అవి అర్ధంగా వస్తాయి, ఎందుకంటే అతి ఉత్తమ ఆధునిక AI మోడల్స్ వంటి GPT4 కూడా చాలా కాంప్లికేటెడ్ వాక్యాల మాయా మరియు అర్థాన్ని తప్పవుతాయి.
మరింతగా, మాకు ఇప్పుడు నిలుపుదల చేసుకురాలనవసరం, ఎందుకంటే అవి వేల నుండి లక్షల డాక్యుమెంట్ల మేర తీవ్రమైన ధృవీకరణ చెలామణి చేసిన ప్రతిప్రతి అనువాదం పని చేస్తాయి. మీ నిర్దిష్ట భాష లేదా శైలీ చాలా ప్రాచుర్యం పొందకపోతే, అక్తీ ధర చాలా మంచిది కాదు.
కాబట్టి, మీరు మీ వెబ్పేపర్లో ఏదైనా కచ్చితంగా కాదు అని గమనిస్తే, మీరు ఎప్పుడైనా అనువాదాన్ని మార్చవచ్చు.
మీరు కేవలం ఒకసారి అనువాదాన్ని చెల్లించినట్లయితే, మీరు మీ సర్వర్లో 'paferacache' అనువాద పేజీలను కనుగొనవచ్చు. పేజీ దాని URL మరియు భాష కódాత్మకంగా పేరు పెట్టబడుతుంది.
ఉదాహరణకు, /privacy లో ఉన్న పేజీ యొక్క స్పానిష్ వర్షన్ 'paferacache/privacy-es.html' రూపంలో నిల్వ చేయబడుతుంది.
మీరు ఈ పేజీని మీ ఇష్టానికి ఉన్న ఏ యాప్ను ఉపయోగించి సవరించవచ్చు, మరియు మరుసటి సారి ఎవరో ఈ పేజీని అడిగితే, వారు మీ నవీకరించిన అనువాదాలను పొందుతారు.
మీరు కాంటిన్యూయస్ ఆటోమేటిక్ అనువాదాలకు చెల్లిస్తే, então bitte inloggen Sie sich in Ihrem pafera.com-Konto ein, klicken Sie oben rechts auf Ihr Benutzericon und wählen Sie 'Benutzerdefinierte Übersetzungen' aus dem Menü auswählen. Alle Seiten, die unser System für Sie übersetzt hat, werden hier aufgelistet.
Übersetzung ändern:
Ihre Website wird beim nächsten Übersetzungsvorgang automatisch aktualisiert, was in der Regel eine halbe Stunde oder weniger in Anspruch nimmt, je nach Ihren Angaben, als wir Ihren Server eingerichtet haben.
Wenn Sie möchten, dass Ihre Änderungen sofort wirksam werden, gehen Sie bitte zum Dateimanager Ihres Servers und löschen Sie die zwischengespeicherten Seiten in einem Ordner namens 'paferacache'. Nachdem diese Dateien gelöscht wurden, wird Ihre Website ihre Übersetzungen mit dem nächsten Kunden aktualisieren, der nach einer Seite fragt.
Bitte beachten Sie auch, dass Sie sich anmelden und löschen sollten ఇది కొంచెం వినోదాత్మకంగా అనిపించవచ్చు, కానీ ప్రస్తుతం ఉన్న AI మోడల్స్ ఆతి వేగంగా మెరుగవుతున్నందువల్ల, మీరు మీ అనువాదాలను పరిశీలించడానికి మానవ అనువాదకుడిని ఉపయోగిస్తే, మీ అంతకుముందు అనువాదాలను తొలగించడం మరియు ప్రస్తుతం ఉన్న మోడల్స్ మీ టెక్ట్స్ను మరలా అనువదించగానే మీరు చాలా బెటర్ అనువాదాలను పొందగలుగుతారు. అలా చేస్తే, మీ వెబ్సైట్ అందుబాటులో ఉన్న కొత్త మరియు సరిగ్గా ఉన్న అనువాదాలతో నవీకరించబడుతుంది. ప్రతి మూడు నుండి ఆరు నెలలకు మిమ్మల్ని ఆటోమేటిక్ గా అనువదించిన అనువాదాలు అన్ని.
అచ్చం, మీరు దీనిని స్వయంగా చేయడానికి ఆసక్తిగా లేకపోతే, మీరు మాకు చేయాలనుకుంటున్న మార్పులను ఈమెయిల్ చేయవచ్చు మరియు మేము మీకోసం చేస్తాము. మా సలహా సేవలు ఎప్పుడూ 20 యూరో పర్యావరణంలో అందుబాటులో ఉన్నాయి మరియు మా పని వేగం మరియు సమర్థతపై మేము ఫిరాయించుకుంటాము.
మాతో కలిసి పని చేయడం అంటే మీరు ఎలాంటి సమస్యలు ఎదురైనప్పటికీ ఎప్పుడూ మీకు త cuidados పెడతారు.
మరింత వివరణకు, ఖర్చులను ఒకటికి పునరావృతంగా విభజించి, మా కస్టమర్ల అవసరాలను బాగా తీర్చడానికి ప్రయత్నిస్తాము.
మీ వెబ్సైట్ అరుదుగా మారుతూఎన అంటే, మనందుకు అది మీ పేజీలను ఒకసారి అనువదించడం మరియు మీ సర్వర్లో నిల్వ చేయడం చాలు. చిన్న వెబ్సైట్లకు, ఇది 50 యూరోల నుండి ప్రారంభించవచ్చు. మీ సర్వర్కు మాకు ssh/FTP యాక్సెస్ ఇవ్వాలి మరియు మీరు ఓపెన్ చేయాలనుకొన్న భాషలను చెప్పాలి. మేము మిగతావన్నీ చేస్తాము.
మీ వెబ్సైట్ను నిరంతరం నవీకరించినట్లయితే, మేము ప్రాథమిక ఒకసారి సెటప్ చేస్తున్నాము మరియు మీ వ్యాపారానికి నెలవారీ ప్రణాళికను సిద్ధం చేస్తాము, తద్వారా మీరు చేసిన ఏదైనా విధంగా స్వయంగా సిస్టమ్ తీసుకుంటుంది మరియు మీ కస్టమర్ల కోసం అనువదిస్తుంది. ఈ నెలవారీ ప్రణాళికలు 200k అక్షరాలను అనువదించడానికి నెలకు 10 యూరోల నుండి మరియు 1 మిలియన్ అక్షరాలను అనువదించడానికి నెలకు 30 యూరోల నుండి ప్రారంభమవుతాయి.
మేము మీ వెబ్సైట్ను పర్యవేక్షించడానికి మరియు కనీసంగా అనువాదం చేసిన వాటిని సరిదిద్దడానికి నిపుణులని కూడా కనుగొనవచ్చు. ఈ అనువాదకులు ధరలు ప్రశ్నించిన భాషలపై ఆధారంగా ఉంటుంది మరియు అనువాదకులు వారి స్వంతంగా నిర్ణయిస్తారు.
మహానాలు, మీ ఖర్చులు మీరు అనువదిస్తే, ఏ మేరకు అక్షరాల సంఖ్యకు ఆధారంగా ఉంటాయి... ఎందుకంటే మీ పేజీలను అనువదించినప్పుడు Google, DeepL, OpenAI మరియు ఇతర AI సంస్థలు మాకు ఆధారంగా ఉంటాయి. ఈ సేవలు వారి సిస్టమ్లో ఎంత అక్షరాలు ఖర్చు అవుతాయో మరియు వారి సిస్టమ్ ద్వారా ఎంత అక్షరాలు ఉత్పత్తి అవుతాయో ట్రాక్ చేస్తాయి. అప్పుడు మేము నెల చివరలో బిల్ పంపిస్తారు.
ప్రస్తుతం, మాకు ప్రతి మిలియన్ అక్షరాలకు సుమారు 25 డాలర్లు ఛార్జ్ చేస్తారు, కాబట్టి మేము మీకు కూడా అదే అత్యంత అంతర భాగం కింద సర్వర్ మరియు బ్యాండ్విడ్ ఖర్చులకు కొంచెం చెల్లించాం. ఈ ధరలు అనువాద సాంకేతికత మరియు హార్డ్వేర్ వేగంగా మెరుగుపడే కొలిస్చి, భవిష్యత్తులో తగ్గించేలా మాకు మదుపు చేయాలి, కాని మీరు మీ వెబ్సైట్లో ఏ భాషలను మద్దతు ఇచ్చాలనుకుంటున్నారో గురించి శ్రద్ధ పెట్టాలి.
కొన్ని భాషలు చాలా ఖరీదుగా ఉండవు, కానీ 50 భాషలకు మద్దతునిచ్చే పెద్ద బ్లాగ్ సైట్ వేగంగా ఖర్చులు ఎక్కువ అవుతుంది. మా స్వంత కంపెనీ వెబ్సైట్ pafera.com ను ప్రపంచంలో అత్యంత వినియోగించే 50 భాషలకు అనువదించడానికి సుమారు 200 డాలర్లు ఖచ్చితంగా తీసుకుంది, ఎక్కువగా సాంకేతిక డాక్యుమెంటేషన్ భారీగా ఉండడం వల్ల.
కాబట్టి, మేము మామూలుగా ఐదు నుండి పది భాషలతో ప్రారంభించడం మరియు మీ పెట్టుబడికి తిరిగి వచ్చే మెరుగైన ఆలోచన ఉంటే మిగతా భాషలను ప్రారంభించాలనుకుంటున్నాము.
ఇది కొంచెం భయంకరంగా అనిపించవచ్చు, కాని మేము మీకు అన్ని పనులు చేసే విషయాన్ని గుర్తుంచుకోండి. మా వ్యాపారానికి 97% సంతృప్తికరమైన కస్టమర్ల ద్వారా మాత్రమే అందించబడింది, కాబట్టి మేము ఎప్పుడు మీ ఉత్తమ ప్రయోజనాలను గుర్తుంచుకుంటాము మరియు మా అన్ని కమ్యూనికేషన్లో నిజాయితీ మరియు పారదర్శకంగా ఉంటాము. మాకు నిజమైన వ్యక్తులు మీరు సంప్రదించి సమస్యలను చర్చించడానికి వచ్చారు, ఆఫ్ ఆటోమేటిక్ ఇమెయిల్స్ మరియు చాట్బోట్లు వెనుక దాచిన సంస్థ కానీ. మాతో ఒక ఉచిత సలహా షెడ్యూల్ చేయండి మరియు మీ సమస్యలను వినడానికి మరియు ప్రతిపాదించిన పరిష్కారాలను ఇస్తాము.
మరిన్ని డబ్బు పొందడం అందరినీ సంతోషంగా చేస్తుంది.
29 దేశాల్లో 8709 వినియోగిదారులకు నిర్వహించిన సర్వే తెలిపింది
ప్రపంచవ్యాప్తంగా 40 శాతం కస్టమర్లు మీ ఉత్పత్తిని వారి స్వ/native భాషలో అందించకపోతే భావనే ఉండకూడదు. హార్వర్డ్ బిజినెస్ రివ్యూ తెలిపింది .
అనువాదాలను అందించడం సాధారణంగా విక్రయాలను 40 నుండి 50 శాతం పెంచుతుంది. ఒక నిర్దిష్ట బ్లాగర్ వద్ద చూపించారు .
తన వెబ్సైట్ను మరిన్ని భాషలలో అందించిన వెంటనే, ఆయన గూగుల్ ట్రాఫిక్ 47 శాతం పెరిగిందని మరియు కొత్త వినియోగదారులు 58 శాతం పెరిగారని చెప్పాడు. ప్రపంచవ్యాప్తంగా 84 శాతం మార్కెటర్ల అనువాదాలను చేర్చడం ద్వారా ఆదాయంలో పెరుగుదల కనుగొన్నాయి. .
చాలా వ్యాపారాలు చెడు అనువాదాలు కొత్త కస్టమర్లతో వారి సంబంధాన్ని నాశనం చేస్తాయనే భయంతో ఉంటాయి, అయితే నిజంగా మీ మెనును అనువదించాలనుకుంటే లేదా మీ వెబ్సైట్ను సందర్శించినప్పుడు అనువాద ఎంపికను క్లిక్ చేస్తే మీరు ఇప్పటికే ఆటోమేటిక్ అనువాదాలను ఉపయోగిస్తున్నారు.
మీరు దానిని స్వీయ నియంత్రణ చేయటం లేదు. తదనుగుణంగా, చెడు అనువాదంతో తిరస్కరించబడ్డ కస్టమర్ల సంఖ్య పెట్టుబడిపై ప్రభావంతో కూర్చునే తక్కువ ఉంది. ఈ కొత్త కస్టమర్లు మీ వ్యాపారం గురించి తమ మిత్రులకు చెప్పినప్పుడు, మీరు భవిష్యత్తులో ఇంకా ఎక్కువ కస్టమర్లు పొందుతారు.
వృద్ధి తూకం సాధారణంగా మౌలికంగా మొదలవుతుంది, కానీ దీర్ఘకాలంలో మీ కస్టమర్ బేస్ను విస్తరించడానికి పెట్టుబడులకు ఇది విజయవంతం చేయబడుతుంది.
కలాకారుల ప్రదర్శన ఒక చిన్న వ్యాపార యజమాని మా ఉత్పత్తి ఉపయోగించిన తరువాత.
అవి ఈ వ్యాసాన్ని సమ్సం చేయడం:
మీరు ఏ పని చేయకుండా మరింత ఆదాయం పొందవచ్చు.
ఆటోమాటిక్
రచయిత గురించి |
|
![]() |
జిమ్ 90లలో తిరిగి IBM PS/2ని పొందినప్పటి నుండి ప్రోగ్రామింగ్ చేస్తున్నాడు. ఈ రోజు వరకు, అతను ఇప్పటికీ HTML మరియు SQLలను చేతితో రాయడానికి ఇష్టపడతాడు మరియు అతని పనిలో సమర్థత మరియు ఖచ్చితత్వంపై దృష్టి పెడతాడు. |