ਸਾਡੇ ਵੈਬਸਾਈਟ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਗਾਹਕ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕਲੀ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ?
ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਰਜ਼ੀਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਜੋ ਸਾਡੇ ਸਰਵਰ-ਪਾਸੇ ਦੇ ਆਟੋ ਅਨੂਵਾਦ ਪਰਤ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਦੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ, ਇਸਲਈ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਘੰਟੇ ਇੱਕੋ ਸਵਾਲਾਂ ਦੇ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ ਬਚਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਇਸ ਲਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਗਾਹਕ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕਲੀ ਅਨੂਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਸਮੱਸਿਆਆਂ ਆ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕ ਦੇ ਅਧਾਰ ਨੂੰ ਗਲੋਬਲ ਆਰਥਿਕਤਾ ਵਿੱਚ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਖਰਚ ਆਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ 'ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਦੇ ਹੋ, URL ਟਾਈਪ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵੈਬਪੇਜ 'ਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਤਾ ਅਜੇ ਤੱਕ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੇਜ਼ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਕreen ਤਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:
ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ ਹੇ, ਸਰਵਰ ਨੇ pafera.com! ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਵੈਬਪੇਜ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਨਾਂ /index.html ਹੈ? ਸਰਵਰ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਹੈ। ਇਹ ਲਓ! ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ ਧੰਨਵਾਦ! ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹਾਂ!
ਇਸ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਦੇ ਇੱਕ ਹਿੱਸੇ ਵਜੋਂ, ਤੁਹਾਡਾ ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਤੰਤਰ ਬਾਰੇ ਸੂਚਨਾ ਭੇਜੇਗਾ। ਇਸ ਸੂਚਨਾ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹੜੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿਚ ਦੇਖਣ ਦੀ ਔਰਕ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਤੰਤਰ ਦੇ ਸੈਟਿੰਗਸ ਤੋਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉੱਚ-ਪਰਿਆਲ ਸਿਟਿੰਗ ਦੇ ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਅਕਸਰ ਆਪਣੇ ਮਨਪਸੰਦ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ।
ਮੇਰਾ ਆਪਣਾ ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ ਇੰਗਲੀਸ਼, ਚੀਨੀ, ਸਪੇਨੀ, ਅਤੇ ਸੇਰਬੀਅਨ ਪਸੰਦ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਜਦੋਂ ਮੇਰਾ ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ ਇੱਕ ਵੈਬਪੇਜ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਗੱਲਬਾਤ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ:
ਜਿਮ ਦਾ ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ ਹੇ, ਸਰਵਰ ਨੇ pafera.com! ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਵੈਬਪੇਜ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਨਾਂ /index.html ਹੈ? ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੋਲ ਏਕ ਹੈ ਤਾਂ ਮੈਂ ਇੰਗਲੀਸ਼ ਵਰਜਨ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। ਜੇ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਚੀਨੀ, ਸਪੇਨੀ, ਅਤੇ ਸੇਰਬੀਅਨ ਵਰਜਨਾਂ ਦੇ ਇਸ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਦਿਓ। ਸਰਵਰ ਮੈਨੂੰ ਇੰਗਲੀਸ਼ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਰਜਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੈ। ਇਹ ਲਓ! ਜਿਮ ਦਾ ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ ਧੰਨਵਾਦ! ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹਾਂ!
ਇਹ ਸਧਾਰਣ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਆਮੀ ਗਾਹਕ ਨਹੀਂ ਹਾਂ।
ਤੁਹਾਡੇ ਆਮ ਗਾਹਕ ਲਈ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਇਦ ਇਸ ਤਰਾ ਦੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ:
ਗਾਹਕ ਦਾ ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ ਹੇ, ਸਰਵਰ ਨੇ pafera.com! ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਵੈਬਪੇਜ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਨਾਂ /index.html ਹੈ? ਮੈਂ ਸਪੇਨੀ ਵਰਜਨ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। ਸਰਵਰ ਮਾਫ ਕਰਨਾ! ਮੈਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇੰਗਲੀਸ਼ ਵਰਜਨ ਹੈ। ਇਹ ਲਓ! ਗਾਹਕ ਦਾ ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ ਸਿਰਫ਼ ਇੰਗਲੀਸ਼? ਪਰ ਮੇਰਾ ਉਪਭੋਗਤਾ ਇੰਗਲੀਸ਼ ਪੜ੍ਹਨਾ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ? ਮੈਂ ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹਾਂ? ਸਰਵਰ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ। ਸਿਰਫ਼ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਇੰਗਲੀਸ਼ ਵਿੱਚ ਰੇਂਡਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਦਿੱਤਾ! ਗਾਹਕ ਦਾ ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ ਤੂੰ ਇੱਕ ਬਿਹਤਰ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਸਰਵਰ ਮਾਫ ਕਰਨਾ!
ਹੁਣ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ ਗਾਹਕ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੈਬਪੇਜ ਵਿੱਚ ਟਕਰਾ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ:
ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ ਸ਼ਾਇਦ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸਵੈਚਲਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਨੂਵਾਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਜੇ ਨਹੀ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਗਾਹਕ ਸ਼ਾਇਦ ਕੁਝ ਜਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰੇਗਾ:
ਪਰ ਬਹੁਤ ਵਾਰੀ, ਜੋ ਕੁਝ ਸ਼ਾਇਦ ਹੋਵੇਗਾ ਉਹ ਚੋਣ 6:
ਬਿਲਕੁਲ, ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਥੀਕ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ
ਪਰ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਹੱਲ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕਾਂ ਤੋਂ ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਪੰਜ ਮਿੰਟ ਲਗਦੇ ਹਨ।
ਇਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਣਾ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਯਾਤਰਾ ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਅਨੁਭਵਾਂ ਤੋਂ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ, ਹੋਟਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਾਰੋਬਾਰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਗਾਹਕਾਂ ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸੰਚਾਰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਪਾਸਾ ਵਾਕਈ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦਾ ਕਿ ਦੂਜਾ ਪਾਸਾ ਕੀ ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ।
ਪਹਿਲਾਂ, ਸਾਨੂੰ ਛਾਪੀ ਹੋਈ ਸ਼ਬਦ ਕੋਸ਼ਾਂ, ਯਾਤਰਾ ਫਰੇਜ਼ਬੁੱਕਾਂ ਜਾਂ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਤੋਂ ਖਰਾਬ ਨਿੱਕਲਣ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ ਪਿਆ।
ਵਾਸਤਵ ਵਿੱਚ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਉਦਯੋਗ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੱਛਿਆ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਪੰਜ ਜਾਂ ਦਸ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਤਾਂ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਹੱਸਦੇ। ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਾਧਾਰਣ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਆਮ ਫਰੇਜ਼ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ, ਕੁਝ ਵਧੇਰੇ ਗੰਭੀਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਲਦੀ ਹੀ ਗ਼ਲਤ ਗ੍ਰਾਮਰ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਗੁੱਛੇ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਂਦੀਆਂ ਸਨ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਰਲਾਕ ਹੋਲਮਸ ਲਈ ਵੀ ਸਮਝਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੁੰਦਾ।
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, 2024 ਵਿੱਚ, ਗੂਗਲ, ਡੀਪਐਲ, ਓਪਨਏਆਈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ ਦੇ ਆਖਰੀ ਏਆਈ ਮਾਡਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਕੰਪਿਊਟਰ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਪਾਇਮਾਨ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲਨਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਪਰ ਇਹ ਸ਼ਾਇਦ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਕੀਤੇ ਕਾਰਜਾਂ ਦਾ 80 ਤੋਂ 90 ਫੀਸਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਗਾਹਕ ਸਮੇਂ-ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਕੁਝ ਅਜੀਬ ਆਕਰਸ਼ਕ ਵਾਕਾਂ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦ ਚੋਣਾਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰੇਗਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਉਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਦਾ ਪੱਧਰ "ਮੈਂ ਇਸ ਕਾਰੋਬਾਰ ਨੂੰ ਫਿਰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ!" ਤੋਂ "ਮੈਂ ਹੁਣ ਕੀ ਆਰਡਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ?" ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਵੇਗਾ।
ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਖੁਦ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦੇ, ਪਰ ਫਿਰ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਕਾਰੋਬਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
ਆਖਿਰ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹੋ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ 80% ਨੂੰ ਸਮਝਨਾ 0% ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ।
ਇਹ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੁਧਾਰ ਹੈ ਇਜ਼ਜ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਜਿਹੜਾ ਤਾਂਜੀਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸੰਸਾਰ ਔਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਆਧੁਨਿਕ ਯੁੱਗ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਯਾਤਰਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜਾਂ ਇਥੇ ਵੱਸੇ ਹੋਏ ਹਨ।
ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਪਿੰਡ ਵਿੱਚ ਛੋਟੀ ਰੈਸਟੋਰਾਂਟ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਉਸਦਾ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਮੌਕਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿੰਡ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇੱਕ ਹੋਰ ਗਾਹਕ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਦੀ ਕੋਈ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਗਾਹਕ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਦੇ ਦਰਵਾਜੇ 'ਚ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ 'ਤੇ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਇਹ ਆਪਣੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਲਈ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਪਹਿਲਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਬਣਾਵੇਗਾ।
ਅਤੇ ਵਧੀਆ ਪਹਿਲੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਗਾਹਕਾਂ, ਵਧੇਰੇ ਆਮਦਨ, ਅਤੇ ਹਰ ਕਿਸੇ ਲਈ ਇਕ ਚੰਗੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵੱਲ ਲੀਡ ਕਰਦੇ ਹਨ।
ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਾਥੀ ਬਣਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਮਿਡਲਵੇਅਰ ਨਾਮਕ ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਾਂਗੇ। ਇਹ PHP ਸਾਈਟਾਂ ਦੇ ਲਈ WordPress ਜਾਂ Drupal ਵਰਗੇ ਇੱਕ ਆਉਟਪੁੱਟ ਬਫ਼ਰਿੰਗ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਸੈਟਅਪਾਂ ਲਈ ਜਿਵੇਂ Django, Spring, ExpressJS, Flask, ਆਦਿ ਵਿੱਚ, ਅਸੀਂ ਦਰਅਸਲ ਪ੍ਰੋਸੈਸਿੰਗ ਚੇਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੈਪਚਰਿੰਗ ਪੱਧਰ ਸਮੇਤ ਕਰਦੇ ਹੈਂ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਿਡলਵੇਅਰ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
ਭਾਵੇਂ ਇਸ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਰੂਪ ਹੋਵੇ, ਇਸਦਾ ਕੰਮ ਇਹ ਜਾਣਨਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕ ਕੀ ਭਾਸ਼ਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਕੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੀ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
ਆਓ ਕਹੀਏ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਹੈ।
ਸਾਡਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵੇਖੇਗਾ ਕਿ ਦੋਹਾਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਇਕੋ ਹਨ, ਅਤੇ ਖੁਸ਼ होकर ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਸ਼ਾਇਦ 0.0001 ਸੈਕੰਡ ਹੈ।
ਪਰ, ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕ ਨੂੰ ਸਪੇਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚੈਕ ਕਰੇਗਾ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਇੱਕ ਵਰਜਨ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
ਜੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਸਫ਼ਾ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕ ਨੂੰ ਭੇਜੇਗਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਸ਼ਾਇਦ 0.01 ਸੈਕੰਡ ਹੈ।
ਜੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਸਫ਼ਾ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਦਾ ਉਹ ਸਫ਼ਾ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਸੀ, ਲਿਆਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਸਾਡੀਆਂ ਸਰਵਰਾਂ ਵੱਲ ਭੇਜੇਗਾ।
ਸਾਡੀਆਂ ਸਰਵਰਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਸਫ਼ੇ ਅਤੇ ਗਾਹਕ ਦੀ ਮੰਗੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨਗੀਆਂ। ਫਿਰ ਉਹ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਬੁਨਿਆਦ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ, ਖੇਤਰ, IP ਐਡਰੈਸ, ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਸੰਦਰਭ, ਅਤੇ ਗਾਹਕੀ ਪਸੰਦਾਂ ਦੇ ਆਧਾਰ 'ਤੇ ਜਾਣਨਗੇ, ਤੇ ਫਿਰ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਵਰਜਨ ਦੁਬਾਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਭੇਜਣਗੇ।
ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਸਟੋਰ ਕਰੇਗਾ ਅਗਲੇ ਸਮੇਂ ਲਈ, ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਸਫ਼ਾ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕ ਨੂੰ ਭੇਜੇਗਾ।
ਜਿਸ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਹ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਇੱਕ ਤੋਂ ਪੰਜ ਸਕਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੋ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀ ਹੈ।
ਹਰ ਵਾਰ ਬਾਅਦ ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਲਗਭਗ 0.5 ਸਕਿੰਟ ਲਵੇਗਾ।
ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਕੁੱਝ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਰੁਕਾਵਟ ਦੇ ਨਾਲ ਹੋਵੇਗਾ, ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਆਪਣੇ ਆਪ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਵੇਗੀ ਬਿਨਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕ ਦੇ ਕੁਝ ਵੀ ਕੀਤੇ।
ਇਹ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਸਟੈਕ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਡਾ ਗਾਹਕ ਕਿਹੜਾ ਯੰਤਰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੜੋਸੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੇ ਪਿਛਲੇ ਮੁਲ ਮੰਗਲਵਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ।
ਇਹ ਸਿਮਪਲੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ।
ਕਈ ਵਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਭਾਵੇਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਆਧੁਨਿਕ ਏਆਈ ਮਾਡਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ GPT4 ਵੀ ਜਟਿਲ ਵਾਕਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਦੇ ਅਣਬੋਲੇ ਅਰਥਾਂ ਅਤੇ ਨੂਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਸਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਡਲ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਤੋਂ ਮਿਲੀਅਨ ਦਰਜੂ ਰੂਪਾਂ 'ਤੇ ਸਿਖਾਈ ਗਈਆਂ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਖਾਸ ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਸ਼ੈਲੀ ਬਹੁਤ ਹੀ ਆਮ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਫਿਰ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਵੀ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।
ਅਤੈ, ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਜ਼ਰ ਆਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਵੈਬ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਕੁਝ ਆਇਕਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।
ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਕ ਵਾਰ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ 'ਤੇ "paferacache" ਨਾਮਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਸਫ਼ੇ ਮਿਲ ਜਾਣਗੇ। ਸਫ਼ਾ ਇਸਦੇ URL ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਕੋਡ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, /privacy 'ਤੇ ਸਪੇਨੀ ਵਰਜਨ ਦੇ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ paferacache/privacy-es.html ਵੱਜੋਂ ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਐਪ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੰਪਾਦਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਪੁੱਛੇਗਾ, ਤਾਂ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਗੇ।
ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲਗਾਤਾਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ pafera.com 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ, ਉੱਪਰ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਯੂਜ਼ਰ ਆਈਕਨ 'ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ, ਫਿਰ ਮੇਨੂ ਤੋਂ "ਕਸਟਮ ਅਨੁਵਾਦ" ਚੁਣੋ। ਸਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਸਾਰੇ ਸਫ਼ੇ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।
ਅਨੁਵਾਦ ਬਦਲਣ ਲਈ:
ਤੁਹਾਡੇ ਵੈਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਜਦੋਂ ਵੀ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਵਰਜਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨਗੇ, ਅਗਲੀ ਵਾਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣਗਾ, ਜੋ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅੱਧੇ ਘੰਟੇ ਜਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਜਦੋਂ ਸਾਡੀ ਸਰਵਰ ਸੈਟਅਪ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ।
ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਫੌਰੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਦੇ ਫਾਈਲ ਮੈਨੇਜਰ 'ਤੇ ਜਾਓ ਅਤੇ "paferacache" ਨਾਮਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰੇਜ ਕੀਤੇ ਪੰਨਾ ਹਟਾਓ। ਜਦੋਂ ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਏ ਜਾਂਗੀਆਂ, ਫਿਰ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਅਗਲੇ ਗਾਹਕ ਨਾਲ ਪੰਨਾ ਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੇਗੀ।
ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਨੋਟ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹਟਾਉ ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਹਰ ਤਿੰਨ ਤੋਂ ਛੇ ਮਹੀਨੇ।
ਇਹ ਇੱਕ ਕੁਝ ਅਜੀਬ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕਿਉਂਕਿ ਮੌਜੂਦਾ AI ਮਾਡਲ ਇਤਨੀ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਕੁਦਰਤੀ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਨਵ ਅਨੁਵਾਦਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਵਤ: ਆਪਣੇ ਪੁਰਾਣੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਕੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਡਲਾਂ ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਨਾਲ ਬਿਹਤਰ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਸਹੀ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਰਹੇਗੀ।
ਬਿਲਕੁਲ, ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਸਵੈ-ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਦਾ ਮਨ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਉਹ ਬਦਲਾਅ ਈਮੇਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਕਰ ਦੇਵਾਂਗੇ। ਸਾਡੀਆਂ ਸਲਾਹਕਾਰ ਸੇਵਾਵਾਂ ਸਦਾ 20 ਯੂਰੋ ਪ੍ਰਤੀ ਘੰਟਾ ਦੀ ਦਰ 'ਤੇ ਉਪਲਬਧ ਹਨ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਦੀ ਗਤੀ ਅਤੇ ਕੁਸ਼ਲਤਾ 'ਤੇ ਮੁਲਾਂਕਣ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
ਸਿੱਧੀ ਵਿਵਰਣ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਹੈ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਲਾਗਤ ਪੰਜਾਬੀ ਅਕਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਗੁਣਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਹੋਰ ਵਿਸ਼ਤਾਰਿਤ ਵਿਵਰਣ ਲਈ, ਅਸੀਂ ਲਾਗਤ ਨੂੰ ਇਕ ਵਾਰੀ ਅਤੇ ਨਿਰੰਤਰ ਵਿੱਚ ਵੰਡ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਆਪਣੇ ਗਾਹਕਾਂ ਦੀਆਂ ਜਰੂਰਤਾਂ ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਸੁਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।
ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਬਹੁਤ ਹੀ ਰੱਬ ਤਸਵੀਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ, ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੇ ਪੰਨਿਆਂ ਦਾ ਇਕ ਵਾਰੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਛੋਟੀਆਂ ਵੈਬਸਾਈਟਾਂ ਲਈ, ਇਹ 50 ਯੂਰੋ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਰਫ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਲਈ ssh/FTP ਪਹੁਂਚ ਦੇਣੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਹੜੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸਚ ਕਰਨਾ ਹੈ ਦੱਸਣਾ ਹੈ। ਸਾਡੀ ਪਸੰਦ ਦੀ ਸਾਰੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਅਸੀਂ ਕਰਾਂਗੇ।
ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵੈਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਰੀ ਸੈਟਅਪ ਕਰਾਂਗੇ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਲਈ ਇੱਕ ਮਹੀਨਾਵਾਰ ਯੋਜਨਾ ਤਿਆਰ ਕਰਾਂਗੇ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਕੁਝ ਵੀ ਬਦਲਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਅੁਸ ਸਮਾਂ 'ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਦੁਆਰਾ ਸੁਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕਾਂ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਮਹੀਨਾਵਾਰ ਯੋਜਨਾਵਾਂ 200k ਅਕਾਰਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਲਈ 10 ਯੂਰੋ ਪ੍ਰਤੀ ਮਹੀਨਾ ਅਤੇ 1 ਮਿਲੀਅਨ ਅਕਾਰਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਲਈ 30 ਯੂਰੋ ਪ੍ਰਤੀ ਮਹੀਨਾ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।
ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਦਾ ਮੁਲਾਂਕਣ ਕਰਨਗੇ ਅਤੇ ਜੇ ਉਹ ਕਿਸੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਅਸੂਚਿਤ ਦੱਸਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਠੀਕ ਕਰਨਗੇ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦੀ ਲਾਗਤ ਵਰਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਹੋਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।
ਤੋਂ ਸਾਡੀਆਂ ਵੈਬਸਾਈਟਾਂ ਦੇ ਲਈ, ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਗਤ ਇਹ ਗਿਣਤੀ 'ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨੇ ਅਕਾਰਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹੋ... ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਤਰੀਕਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ Google, DeepL, OpenAI, ਅਤੇ ਹੋਰ AI ਕੰਪਨੀਆਂ ਸਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪੰਨਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਕੀਮਤ ਸਾਖਾਂਗੀਆਂ। ਇਹ ਸੇਵਾਵਾਂ ਇਹ ਵੇਖੰਦੀਆਂ ਹਨ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੇ ਅਕਾਰ ਪਹੁੰਚੇ ਅਤੇ ਕਿੰਨੇ ਨProducing ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ। ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬਿੱਲ ਭੇਜਦੇ ਹਨ।
ਮੌਜੂਦਾ ਵੇਲੇ ਵਿਚ, ਅਸੀਂ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਲੀਅਨ ਅਕਾਰਾਂ ਲਈ ਲਗਪਗ 25 ਡਾਲਰ ਚਾਰਜ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਹੈ ਜੋ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਚਾਰਜ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਛੋਟਾ ਫੀਸ ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਲਾਗਤ ਲਈ। ਇਹ ਕੀਮਤਾਂ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਅਰਟਕਰਨ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਅਤੇ ਸੰਦਾਂ ਦੇ ਤੇਜ਼ ਤਰੱਕੀ ਕਰਨ ਨਾਲ ਘਟ ਕੇ ਆਉਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਸਹਿਯੋਗ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਦਿਆਨ ਦੇਣ ਯੋਗ ਗੱਲ ਹੈ।
ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ, ਪਰ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਬਲੌਗ ਸਾਈਟ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸੌਂ ਲੇਖ ਹਨ ਅਤੇ 50 ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦਾ ਸਹਿਯੋਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮਹਿੰਗੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਸਾਡੀ ਆਪਣੀ ਕੰਪਨੀ ਦੀ ਵੈਬਸਾਈਟ pafera.com ਨੂੰ ਦੁਨਿਆ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵਿਆਪਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ 50 ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਲਗਭਗ 200 ਡਾਲਰ ਦੀ ਲਾਗਤ ਆਈ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਾਈਟ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਸਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦੀ ਵੱਡੀ ਮਾਤਰਾ ਦੇ ਕਾਰਨ।
ਇਸ ਲਈ, ਅਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਸਿਰਫ ਪੰਜ ਤੋਂ ਦੱਸ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਿਵੇਸ਼ 'ਤੇ ਵਾਪਸੀ ਦੀ ਬਿਹਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਰਾਉਣਾ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਯਾਦ ਰੱਖਨਾ ਕਿ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। ਸਾਡੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਦਾ 97% ਸਨਮਾਨਤ ਗਾਹਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਦੋਸਤਾਂ ਨੂੰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਸਦੀਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਹਿਤਾਂ ਦੇ ਖਿਆਲ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਗੇ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦੀ ਵਪਾਰਿਕ ਵਿਆਖਿਆ ਵਿੱਚ ਇਮਾਨਦਾਰੀ ਅਤੇ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਰਹੇਗੀ। ਅਸੀਂ ਪੈਸੇ ਕਮਾਈਏ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਉਹ ਲੋਕ ਹਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ 'ਤੇ ਗੱਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਨਾ ਕਿ ਇੱਕ ਬੇਨਾਮ ਕੰਪਨੀ ਜੋ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਈਮੇਲਾਂ ਅਤੇ ਚੈਟਬੌਟਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਢਕ ਹੋ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਲਾਹ ਮਸਲਨ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਅਤੇ ਸਭ ਕੁਝ ਲਈ ਹੱਲ ਸੁਝਾਉਣ ਲਈ ਖੁਸ਼ ਹੋਵਾਂਗੇ।
ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰੋਬਾਰ 'ਤੇ ਅਸਰ ਹਰ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਭਵਿੱਖ ਦਾ ਅਨਮੋਲ ਪਰੀਖਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਮਿਸਾਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਾਂ।
29 ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ 8709 ਉਪਭੋਗਤਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਸਰਵੇਖਣ ਨੇ ਦਰਸਾਇਆ ਕਿ 40 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਗਲੋਬਲ ਗਾਹਕ ਕਦੇ ਵੀ ਤੁਹਾਡਾ ਉਤਪਾਦ ਨਹੀਂ ਦੇਖਣਗੇ ਜੇ ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। .
ਹਾਰਵਰਡ ਬਿਜ਼ਨੱਸ ਰਿਵਿਊ ਜੋੜਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ ਆਮਤੌਰ 'ਤੇ ਵਿਕਰੀ ਨੂੰ 40 ਤੋਂ 50 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਤੱਕ ਸੁਧਾਰ ਦੇਂਦੀ ਹੈ। .
ਇੱਕ ਨਿਰਧਿਸ਼ਟ ਬਲੌਗਰ ਨੇ ਵੇਖਿਆ कि ਉਸ ਦੀ ਖੋਜ ਟ੍ਰੈਫਿਕ 47 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਵਾਧਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਉਪਭੋਗਤਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ 58 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਵਧੀਆ ਕੀਤਾ ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ। .
ਸੰਸਾਰ ਦੇ 84 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਮਾਰਕੀਟਰਾਂ ਨੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਆਮਦਨੀ ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ ਦੇਖਿਆ ਹੈ। .
ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਸਿਰਫ ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ ਵੀ ਹੋਰ ਗਾਹਕ ਸਿਰਜ ਰਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਮਦਨੀ ਵਧ ਰਹੀ ਹੈ।
ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਡਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਖਰਾਬ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨਵੇਂ ਗਾਹਕਾਂ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਰਿਸ਼ਤੇ ਨੂੰ ਖਰਾਬ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਸੱਚਾਈ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮੈਨੀ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਵੈਬਸਾਈਟ 'ਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਨ ਕੱਢਣਾ ਵੇਖਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ... ਸਿਰਫ ਨਹੀਂ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੁਦ ਨੰਬਰ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ।
ਵੱਡੇ ਆਕੜੇ ਦੇ ਇਹ ਗਾਹਕਾਂ ਦਾ ਸੰਖਿਆ ਖਰਾਬ ਅਨੁਵਾਦ ਦੁਆਰਾ ਘਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗਾਹਕਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਵੱਡੀ ਸੰਖਿਆ ਦੇ ਮੂਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਤੁਸੀਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਲਗੂੰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਬਣਾਉਣ 'ਤੇ ਨਿਵੇਸ਼ ਕੀਤਾ।
ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਇਹ ਨਵੇਂ ਗਾਹਕ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਦੱਸਦੇ ਹਨ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਗਾਹਕ ਮਿਲਣਗੇ।
ਗਣਿਤਮਹਿਸਾਬੀ ਵਾਧਾ ਸ਼ੁਰੂਵਾਤ ਵਿੱਚ ਹੌਲੇ-ਹੌਲੇ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ, ਆਪਣੇ ਗਾਹਕਾਂ ਦੇ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਵਿੱਚ ਨਿਵੇਸ਼ ਕਰਨਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਨੂੰ ਵਧਾਊਂਗਾ।
ਇਸ ਲੇਖ ਦਾ ਸਾਰਾਂਸ਼ ਦੇਣ ਲਈ:
ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਆਉਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਨਾ ਕਰੋ। ਹੁਣ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਭਵਿੱਖ ਬਣਾਓ।
ਲੇਖਕ ਬਾਰੇ |
|
![]() |
ਜਿਮ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਸਨੂੰ 90 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਦੌਰਾਨ IBM PS/2 ਵਾਪਸ ਮਿਲਿਆ ਸੀ। ਅੱਜ ਤੱਕ, ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ HTML ਅਤੇ SQL ਲਿਖਣ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਕੁਸ਼ਲਤਾ ਅਤੇ ਸ਼ੁੱਧਤਾ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। |